Offro servizi di traduzione dal danese all'italiano e viceversa di quasi tutti i tipi di testi. Sono specializzata nel linguaggio giuridico e quello economico, ma traduco anche molti altri tipi di testi. Lavoro con privati, aziende e autorità pubbliche – sia danesi che italiani.
Sono iscritta all'elenco di traduttori riconosciuti dall'Ambasciata d'Italia a Copenaghen, il che significa che l'ambasciata può legalizzare le mie traduzioni.
In alcuni casi traduco anche dall’inglese all’italiano. Succede per esempio quando un cliente ha bisogno di tradurre dei documenti rilasciati in Danimarca ma redatti del tutto o in parte in lingua inglese (per esempio i diplomi universitari). Non offro servizi di traduzione verso l’inglese.
Qui sotto trovi un elenco con alcuni esempi di documenti che posso tradurre e asseverare/certificare. Faccio notare che l’elenco non è esaustivo.
Diritto: Atti di citazione, sentenze, decisioni, comparse di risposta, testamenti, contratti preliminari di compravendita, atti notarili, deleghe, atti costitutivi, testi legislativi, istanze di fallimento, contratti ecc.
Economia: Dichiarazioni dei redditi, bilanci d’esercizio, conti economici, visure camerali, buste paga ecc.
Diplomi/certificati: Diplomi, pagelle, certificati di matrimonio, certificati di stato civile, atti di nascita, certificati di morte, certificati di capacità matrimoniale, sentenze di separazione e di divorzio, passaporti, certificati penali, patenti ecc.
Documenti privati: Curriculum vitae, contratti di lavoro, contratti di locazione, corrispondenza ecc.
Medicina: Referti medici